Intr-un reportaj din ziarul “Gândul” ne este prezentat stilul de viata din Kazahstan, in raport cu cel al tarii noastre. Dupa cateva asemanari si deosebiri, am intalnit un lucru curios: se pare ca in restaurantele de acolo poti face oricand pe chelnerul, servind fructe de mare. Altfel, clientii sunt cei care mananca, pur si simplu, sau se servesc cu mancare.
Poate ca autorul a vrut sa sugereze, de fapt, existenta unor locuri de munca in aceasta regiune, enuntand locurile unde te poti angaja in Kazahstan ca ospatar, dar a ajuns sa serveasca un alt fel de informatie.
Recomandare: aveti grija cand mergeti in vacanta in Kazahstan, sa nu va transformati din client in ospatar.
Nota: Gasiti si alte greseli din presa pe blogul Din Greseală.


e corect
din dex:
A lua să mănânce sau să bea. Se servi cu câteva bomboane.
Sigur că nu
V-ati dat singur raspunsul: atunci cand este reflexiv, are sensul de “a lua”.
In articol nu este, corect ar fi fost “poti sa te servesti”. Formularea folosita in articol are alt sens.
- servesti pe cineva cu mancare, te servesti cu mancare
De fiecare dată când mă întreabă un chelner dacă “servesc masa”, sunt tentată să-i răspund, “OK, dar atunci împărţim bacşişul”… Iar la persoanele care nu lucrează în domeniul HoReCa, folosirea greşită a expresiei ăsteia nu înseamnă decât preţiozitate tălâmbă, echivalentul degetului mic ţinut în sus când LI se serveşte cafeaua…
Laura, sunt perfect de acord cu ce spui
multe greșeli sunt comise din cauza acelei prețiozități…